Urmăriți
Iulia Elena Cîndea Gîță
Titlu
Citat de
Citat de
Anul
Decoding Chinese Characters- Development and Construction Principles
IE Gîță
Editura Universitatii Lucian Blaga Sibiu, 2016
52016
Publishing Chinese Literary Works During 1965–2018 Romania: An in-Depth Study in the Sociology of Literature
IE Cîndea Gîță
Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting: Theory and Practice …, 2021
42021
China and Romania: Old friends drifting apart
A Brînză
China and Central Europe: Success or Failure?, 163, 2020
32020
Maria SASS, Ștefan BAGHIU, Vlad POJOGA (eds.), The Culture of Translation in Romania, Peter Lang, 2018
M Chiorean
Metacritic Journal for Comparative Studies and Theory 5 (2), 152-158, 2019
22019
Chinese Literature in Romanian Translation: Fidelity v. Artistic Coherence in Yu Hua's Huózhe
IE Gîță
The Culture of Translation in Romania/Übersetzungskultur und …, 2018
2*2018
Implications for language acquisition theories: a fresh look at the “genie case”
IE Gîță
Revista Trasnsilvania 12 (12), 2016
22016
Sociology of translation explained. An in-depth Study of the Cultural and Literary Relations of Romania and China during 1948-1965
IE Gîță
Dialogos 37, 151-71, 2020
12020
Cultural Translation Enabling a Dialogue between West and East
IE Gîță
Revista Transilvania 6 (06), 2017
12017
Romanian sinology during the Cold War
A Brînză
Sinology during the Cold War, 156-171, 2022
2022
Chinese Literature in Romania in the Context of Sino-Romanian Economic and Political Relations (1950-2018)
IEC Gî́ță, J Wang
2022
AN IN-DEPTH STUDY OF CHINESE CULTUREMES–CARRIERS OF THE MOST SUBTLE CULTURAL ALLUSIONS–EXCERPTED FROM CHINESE CONTEMPORARY NOVELS IN ROMANIAN TRANSLATION
IEC Gîță
Synergies in Communication 1 (1), 143-152, 2021
2021
Expliquer la sociologie de la traduction. Une étude détaillée des relations culturelles et littéraires entre la Roumanie et la Chine de 1948 à 1965
IE GÎȚĂ
Dialogos 21 (37), 155-171, 2020
2020
Culturemele chineze-purtătorii celor mai subtile aluzii culturale-in traducere romanească (I).
IE GÎȚĂ
Revista Transilvania, 2019
2019
Brand Name Translation as a Decisive Factor in Positioning Foreign Brands On Chinese Market (II)
IE Gîță, MT Beca, I CETINĂ
Transylvanian Review 4, 2018
2018
Culture–China’s Choice in Soft Power. A Case Study on the Political and Intellectual Chinese Discourse on Soft Power
IE GÎȚĂ
Dialogos 19 (35), 215-235, 2018
2018
A Case Study On The Economic And Sociological Considerations In The Cultural Exchange Between China & Romania
IE Gita
Proceedings of the INTERNATIONAL MANAGEMENT CONFERENCE 12 (1), 852-861, 2018
2018
Brand Name Translation as a Decisive Factor in Positioning Foreign Brands On Chinese Market (I)
IE GÎȚĂ, MTBI CETINĂ
Transylvanian Review, 2017
2017
Educatia Azi. 2016 (6)(Education Today. 2016 (6))
M Ionescu Sas, E Novacescu, GM Balogh, IE Gita, M Stoica, M Petrescu, ...
Revista Educatia Azi, 2016
2016
Cross-Cultural Communication and Translations as Cultural Vectors in the International Dialogue
IE Gîță
LILA '16 3rd International Linguistics and Language Conference, Istambul, 2016
2016
English Loanwords in Romanian Discourse. Optimization of Communication or a Means of Confusion
IE Gîță
14th Conference of British and American Studies, 2016
2016
Sistemul nu poate realiza operația în acest moment. Încercați din nou mai târziu.
Articole 1–20