Decoding Chinese Characters- Development and Construction Principles IE Gîță Editura Universitatii Lucian Blaga Sibiu, 2016 | 5 | 2016 |
Publishing Chinese Literary Works During 1965–2018 Romania: An in-Depth Study in the Sociology of Literature IE Cîndea Gîță Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting: Theory and Practice …, 2021 | 4 | 2021 |
China and Romania: Old friends drifting apart A Brînză China and Central Europe: Success or Failure?, 163, 2020 | 3 | 2020 |
Maria SASS, Ștefan BAGHIU, Vlad POJOGA (eds.), The Culture of Translation in Romania, Peter Lang, 2018 M Chiorean Metacritic Journal for Comparative Studies and Theory 5 (2), 152-158, 2019 | 2 | 2019 |
Chinese Literature in Romanian Translation: Fidelity v. Artistic Coherence in Yu Hua's Huózhe IE Gîță The Culture of Translation in Romania/Übersetzungskultur und …, 2018 | 2* | 2018 |
Implications for language acquisition theories: a fresh look at the “genie case” IE Gîță Revista Trasnsilvania 12 (12), 2016 | 2 | 2016 |
Sociology of translation explained. An in-depth Study of the Cultural and Literary Relations of Romania and China during 1948-1965 IE Gîță Dialogos 37, 151-71, 2020 | 1 | 2020 |
Cultural Translation Enabling a Dialogue between West and East IE Gîță Revista Transilvania 6 (06), 2017 | 1 | 2017 |
Romanian sinology during the Cold War A Brînză Sinology during the Cold War, 156-171, 2022 | | 2022 |
Chinese Literature in Romania in the Context of Sino-Romanian Economic and Political Relations (1950-2018) IEC Gî́ță, J Wang | | 2022 |
AN IN-DEPTH STUDY OF CHINESE CULTUREMES–CARRIERS OF THE MOST SUBTLE CULTURAL ALLUSIONS–EXCERPTED FROM CHINESE CONTEMPORARY NOVELS IN ROMANIAN TRANSLATION IEC Gîță Synergies in Communication 1 (1), 143-152, 2021 | | 2021 |
Expliquer la sociologie de la traduction. Une étude détaillée des relations culturelles et littéraires entre la Roumanie et la Chine de 1948 à 1965 IE GÎȚĂ Dialogos 21 (37), 155-171, 2020 | | 2020 |
Culturemele chineze-purtătorii celor mai subtile aluzii culturale-in traducere romanească (I). IE GÎȚĂ Revista Transilvania, 2019 | | 2019 |
Brand Name Translation as a Decisive Factor in Positioning Foreign Brands On Chinese Market (II) IE Gîță, MT Beca, I CETINĂ Transylvanian Review 4, 2018 | | 2018 |
Culture–China’s Choice in Soft Power. A Case Study on the Political and Intellectual Chinese Discourse on Soft Power IE GÎȚĂ Dialogos 19 (35), 215-235, 2018 | | 2018 |
A Case Study On The Economic And Sociological Considerations In The Cultural Exchange Between China & Romania IE Gita Proceedings of the INTERNATIONAL MANAGEMENT CONFERENCE 12 (1), 852-861, 2018 | | 2018 |
Brand Name Translation as a Decisive Factor in Positioning Foreign Brands On Chinese Market (I) IE GÎȚĂ, MTBI CETINĂ Transylvanian Review, 2017 | | 2017 |
Educatia Azi. 2016 (6)(Education Today. 2016 (6)) M Ionescu Sas, E Novacescu, GM Balogh, IE Gita, M Stoica, M Petrescu, ... Revista Educatia Azi, 2016 | | 2016 |
Cross-Cultural Communication and Translations as Cultural Vectors in the International Dialogue IE Gîță LILA '16 3rd International Linguistics and Language Conference, Istambul, 2016 | | 2016 |
English Loanwords in Romanian Discourse. Optimization of Communication or a Means of Confusion IE Gîță 14th Conference of British and American Studies, 2016 | | 2016 |